Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989

Kód: KOS243034
Neohodnoceno
Značka: Karolinum
255 Kč
Skladem - dodání do 4 dnů
25 let bez cenzury

Detailní informace

Detailní popis produktu

Analýza bibliografického korpusu francouzsky psaných beletristických knih, které vyšly v českých překladech v rozmezí let 1989 až 2013, ukazuje některé známé skutečnosti, ale i nečekané zajímavé detaily.
Snaží se najít odpovědi na otázky typu: Jak známe francouzskou literaturu? Čeho si na ní ceníme? Máme možnost si česky přečíst všechny důležité knihy francouzských autorů? Zdá se, že čeští čtenáři vyhledávají především dobrodružné příběhy, ať už jim je poskytují romány z 19. století, anebo díla současná. Literatura s komerčním potenciálem převažuje - ale jak se daří nakladatelům odhadnout, které knihy půjdou na odbyt? Nestačí vsadit na to, že se kniha stala bestsellerem ve Francii.
Obecně se vyplatí vydávat tituly napsané na základě historických událostí, společenské romány, detektivky nebo sci-fi.
Na řadu ovšem přicházejí i erotické novely autorů jako Apollinaire nebo Musset, popřípadě Simenon, pro hloubavější povahy raději Malý Princ.
Absolutní "francouzskou jedničkou" je však u nás dlouhodobě Jules Verne.

Doplňkové parametry

Kategorie: Osobnosti a osudy
Autor: Jovanka Šotolová
EAN: 9788024638683
Jazyk: cze
Počet stránek: 242
Druh produktu: kniha, brožovaná vazba
Rok vydání: 2018

Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.

Nevyplňujte toto pole:

Bezpečnostní kontrola